【登录】
【免费注册】
我的订单
我的账户
购物车
搜索
客服微信:hiholland 或 hidutch
电子邮件:info@mycnbook.com
首页
小说
中国文学
外国文学
童书
人文社科
生活健康
文化艺术
教育语言
经济管理
科学技术
小说
情感小说
历史、军事小说
青春小说
官职场小说
诗歌
散文
杂文
中国文学
古典小说、诗词
古典文学理论
四大名著
历史古籍
民间文学
现当代文学
文学名著
名人传记
现当代文学理论
科幻侦探小说
武侠小说
幽默漫画
名家作品集
外国文学
现当代文学
文学名著
名人传记
文学理论
科幻侦探小说
幽默漫画
童书
少儿读物
少儿注音读物
绘本卡通
启蒙读物
少儿艺术
少儿科普
手工制作
少儿-点读图书
低幼衔接
智力开发
卡片挂图
人文社科
宗教
伦理学、逻辑学
心理学
美学
中外哲学
中外历史
史学考古
旅游
地理
领导人著作
婚姻家庭
成功学
公共关系
应用文写作
新闻、传播
中外文化
社科其他
生活健康
中医
针灸推拿
家庭保健
生活休闲
美食烹饪
文化艺术
美术
摄影
雕塑版画
设计
收藏
民间工艺
历书
书法
篆刻
音乐
戏剧舞蹈
影视
文艺其他
教育语言
语言工具书
奥赛华赛
作文
学生字帖
外语
外语考试
中文
素质教育
地图
体育
棋牌
点读图书
科普读物
经济管理
经济理论
股票投资、期货
财政金融
会计
保险
大众经济读物
法学理论
管理理论
管理实务
战略管理
人力资源
市场营销
项目管理
职业经理
物流管理
质量管理
管理制度表格
酒店管理
房地产
电子商务
MBA、MPA
财富论坛
WTO
科学技术
图形图像
网页制作
工具书
数据库
编程语言
操作系统
网络技术
软硬件技术
计算机基础培训
园林艺术
建筑工程
建筑设计
种植业
养殖
兽医
农业科学
交通运输
综合工具书
环保
汽车维修
摩托车维修
中国学生英译汉机器评分模型的研究和构建
销 售 价 :
€7.00
作 者 :
江进林
编著
所属分类 :
图书
>
科学技术
>
工具书
>
工具书
库存:
1
购买数量 :
-
+
件
推荐图书
假面山庄
€11.25
清单人生
€10.50
老子
€4.00
蔡康永的情商课 为你自己活一次
€10.50
成为
€24.50
一问一世界 畅销升级版
€17.00
再孤单的人也有同类
€12.00
人设
€11.25
热点图书
山海经(精)/中华经典名著全本全注全译丛书/方韬译注
€6.50
马氏温灸法
€9.75
月亮与六便士
€8.75
三体全集(全3册)
€29.00
漫长的告别
€9.88
庄子
€6.25
稻草人手记
€8.00
商品介绍
作 者:
江进林
出版社:
高等教育出版社
出版时间:2016-01-01 00:00:00
开 本:开
页 数:176
印刷时间:2016-01-01 00:00:00
字 数:224千字千字
装 帧:平装
语 种:无
版 次:1
印 次:1
I S B N:9787040443165
目录
绪论
0.1 引言
0.2 本研究的理论和实践意义
0.2.1 理论意义
0.2.2 实践意义
0.3 本研究概述
0.4 全书结构
0.5 小结
第一部分 文献综述
第一章 自动评分系统综述
1.1 现有自动评分系统
1.1.1 作文自动评分系统
1.1.2 翻译自动评价系统
1.1.2.1 机器翻译评价系统
1.1.2.2 人工译文评价系统
1.2 本研究与现有自动评分系统的区别
1.3 小结
2.1.2 信度评价方法
2.2 翻译质量评价方法
2.2.1 翻译质量评价标准
2.2.2 已有的翻译质量评价量化方法
2.2.2.1 “信”的量化方法
2.2.2.2 “达”的量化方法
2.2.2.3 “切”的量化方法
2.2.3 本研究补充的翻译质量评价量化方法
2.2.3.1 “信”的补充量化方法
2.2.3.2 “达”的补充量化方法
2.2.4 本研究的量化方法小结
2.3 小结
第二部分 研究设计
第三章 研究问题与人工评分
3.1 研究问题
3.2 语料来源
3.3 评分标准
3.3.1 第一次评分标准
3.3.1.1 语义评分标准
3.3.1.2 形式评分标准
3.3.2 第二次评分标准
3.4 评分过程
3.4.1 评分员选择
3.4.2 评分员培训
3.4.3 评分
3.5 评分信度
3.5.1 第一次评分信度
3.5.2 第二次评分信度
3.6 训练集、验证集、最佳译文集的形成
3.7 小结
第四章 文本分析与数据分析
4.1 研究流程概述
4.2 研究工具
4.2.1 文本预处理工具
4.2.2 文本分析工具
4.2.3 数据分析工具
4.3 文本分析
4.3.1 语义特征提取
4.3.2 形式特征提取
4.4 数据分析
4.4.1 相关分析
4.4.2 多元线陛回归分析
4.5 小结
第三部分 结果与讨论
第五章 译文质量预测因子
5.1 译文语义质量预测因子
5.2 译文形式质量预测因子
5.3 文体与译文质量预测因子
5.4 小结
第六章 诊断性英译汉评分模型
6.1 诊断性英译汉评分模型的构建
6.1.1 诊断性语义评分模型的构建
6.1.2 诊断性形式评分模型的构建
6.2 诊断性英译汉评分模型的验证
6.3 以篇章和以单句为单位的篇章译文评分模型比较
6.4 小结
第七章 选拔性英译汉评分模型
7.1 选拔性英译汉评分模型概述
7.2 选拔性英译汉评分模型的构建
7.3 选拔性英译汉评分模型的验证
7.3.1 选拔性模型的自动评分信度
7.3.2 选拔性模型的自动排序信度
7.4 小结
第四部分 结论
第八章 研究发现和价值
8.1 研究发现
8.1.1 英译汉评分模型中的变量
8.1.1.1 研究证实的变量
8.1.1.2 研究改进的变量及提取的新变量
8.1.2 诊断性英译汉评分模型的性能
8.1.3 选拔性英译汉评分模型的性能
8.2 研究价值
8.3 不足和今后研究方向
参考文献
附录
附录一 记叙文、叙议混合文翻译题目和要求
附录二 记叙文、叙议混合文的翻译单位和连接词划分
附录三 说明文翻译单位和连接词的简化赋分
附录四 说明文翻译单位译文正误等级表
附录五 记叙文翻译单位译文正误等级表
附录六 叙议混合文翻译单位译文正误等级表
附录七 语言不合语法和不地道示例
附录八 三组语料的风格切合度示例
附录九 记叙文、叙议混合文评分点划分
附录十 英汉词典示例
附录十一 汉语高频字词表示例
附录十二 关联词表示例
附录十三 提取词类
附录十四 语义变量与单句译文语义分数的相关关系
附录十五 形式变量与单句译文形式分数的相关关系
附录十六 单句译文语义评分模型
附录十七 单句译文形式评分模型
附录十八 篇章译文评分模型两次验证结果
附录十九 单句译文评分模型两次验证结果