客服微信:hiholland 或 hidutch 电子邮件:info@mycnbook.com

俄汉互译问答

销 售 价 :
€4.00
作  者 :
编著
所属分类 :
图书 > 教育语言 > 外语 > 外语-俄语
购买数量 :
- +

商品介绍

  • 作 者:
  • 出版社:上海外语教育出版社
  • 出版时间:2013-12-01 07:00:00
  • 开 本:32开开
  • 页 数:224
  • 印刷时间:2013-12-01 07:00:00
  • 字 数:166.00千字千字
  • 装 帧:平装
  • 语  种:无
  • 版 次:1
  • 印 次:1
  • I S B N:9787544634557

目录

    1. 翻译的定义是什么
2. 翻译可以分为哪几类
3. 什么是翻译标准你认为最好的翻译标准是什么为什么
4. 口译的标准是什么你是如何理解这一标准的
5. 翻译理论包括哪些内容如何分类
6. 简述费道罗夫的主要翻译思想和他对翻译理论研究的贡献。
7. 什么是翻译能力它包括哪些内容
8. 什么是翻译转换翻译转换包括哪几种请举例说明。
9. 简述尤金奈达的翻译思想。
10,请论述卡什金和加切奇拉泽在阐述现实主义翻译方法上的不同。
11. 什么是翻译单位谈谈你对翻译单位的看法。
12. 论述巴尔胡达罗夫和科米萨罗夫关于翻译等值的思想。
13. 众所周知,翻译理论是一门杂学,很多学科都与翻译研究相关,请说明当今翻译学研究的主要方向,你认为哪一研究方向最有价值
14. 什么是译者的假朋友请举例说明。
15. 什么是修辞试验请举例说明。
………
33. 简述拉特舍夫论翻译中的决定性因素。

内容简介

    为了适应市场的需求,不少学校开设了翻译本科专业、翻译硕士专业,而且还培养俄语翻译学博士。报考翻译硕士(包括学术型和专业型)的考生也越来越多,为了让这些考生在备考过程中有的放矢,有资料可复习,胡谷明特编写了这本《俄汉互译问答(俄语专业学习指南)》。《俄汉互译问答(俄语专业学习指南)》包括翻译理论和翻译实践两个部分。翻译理论部分只包含*基本的理论知识,大量的翻译理论知识需要在硕士和博士研究生阶段来学习